Herbstbasteln in Schloss Ivybridge
Wenn Herbst – autumn ist in Ivybridge, dann gibt es für Morty und seine Freunde – friends viele spannende – exciting Dinge zu tun. Heute zum Beispiel – for example sitzen sie alle am großen Arbeitstisch – work table in Onkel Godfreys Labor – laboratory. Betty hat ein paar große, bunte Herbstblätter – autumn leaves mitgebracht. „Hier“, sagt sie. „Daraus kann man bestimmt etwas basteln – do handicrafts.“ Daraufhin schüttet Morty einen kleinen Beutel – bag auf dem Tisch aus. Große und kleine Kastanien – chestnuts und Eicheln – acorns kullern über den Tisch. Morty sucht sich einige aus – picks some und verkündet, er würde jetzt eine Armee – army von Kastanienmännchen-Rittern daraus basteln. Malcolm und Betty halten das für eine tolle Idee und wollen mithelfen – help.
„Na, dafür werdet ihr aber noch das hier brauchen“, sagt Onkel Godfrey und stellt eine kleine Kiste – box mit Zahnstochern – toothpicks auf den Tisch. „Danke, Onkel Godfrey“, ruft Morty, und schnappt sich gleich einige der dünnen – thin Holzspieße. Eifrig – eagerly beginnen die Freunde mit dem Basteln. „Seht mal, mein erster Ritter – knight hat schon ein Pferd – horse!“ Morty zeigt den Freunden stolz – proud sein Kastanienpferd. Betty hat in der Zwischenzeit – in the meantime eine Kastanienfledermaus gebastelt, mit zwei von ihren großen Herbstblättern als Flügel – wings.
Der Einzige, der nicht soviel Spaß – fun hat ist Malcolm. Betrübt – unhappily schaut er auf seine dicken – thick Drachenfinger. Jedesmal – every time wenn er einen Zahnstocher in die Kastanien stechen – stab möchte, zerbröselt – crumbles alles zwischen seinen starken Krallen. Betty sieht ihn mitleidig – pitiful an. „Weißt du was, Malcolm?“ fragt sie. „Ich habe eine Idee – idea! Warte nur ab.“ Sie flattert – flutters zu Morty herüber, der mittlerweile – by now eine ansehnliche – considerable Menge von Rittern vor sich stehen hat, und flüstert – whispers ihm etwas ins Ohr– ear. Daraufhin grinst Morty breit – broadly und nickt – nods eifrig. Er steht auf und flitzt – dashes aus dem Labor und die Treppen – stairs herunter. „Wo will er denn hin?“ möchte Malcolm wissen und platzt fast vor Neugierde – curiosity. Betty kichert – giggles nur. „Er holt nur noch etwas zum Basteln.“
Ungeduldig – impatiently trommelt Malcolm mit den Krallen – claws auf den Tisch – zu gerne möchte er wissen, was seine Freunde im Schilde führen – what his friends are up to! Als Morty zurück kommt, hat er einen großen Sack über der Schulter – shoulder und trägt ein Bündel – bunch starke Äste – branches, die wohl zum Feuermachen – for starting a fire bestimmt waren. „Hier, bitte!“, ruft er und gibt Malcolm den Sack. Vorsichtig – Carefully greift Malcolm hinein – inside und holt etwas heraus… Einen Kürbis – pumpkin! Der Sack ist voller Kürbisse – full of pumpkins in den unterschiedlichsten Größen – sizes und Farben – colours. Er fängt an zu lachen. „Klasse – brilliant! Die sind gerade groß genug – big enough für meine Riesenfinger! Vielen Dank!“
Als Onkel Godfrey eine halbe Stunde später – half an hour later in sein Labor zurück kommt, findet er nicht nur eine beachtliche Armee von Kastanienrittern und eine Kastanienfledermausfamilie – a family of chestnut bats vor sondern auch mehrere – several kunstvolle Kürbismännchen auf Kürbispferden, die das halbe Labor ausfüllen. „Du liebe Güte – My goodness!“, lacht er. „Das nächste Mal – the next time bastelt ihr wohl besser unten in der großen Halle – great hall, da ist mehr Platz!“